ā yù
阿育ē yú
阿谀ā què
阿鹊ā bà
阿爸ā diē
阿爹ā dāi
阿呆ā nà
阿那ā dǒu
阿斗ā chì
阿叱ā fēi
阿飞ā tì
阿嚏ā piàn
阿片ā yí
阿姨ā hōng
阿訇ā shuí
阿谁ē jiāo
阿胶ā pó
阿婆ā yē
阿耶ā là
阿剌ā màn
阿曼ā lái lái
阿来来ā guì guì
阿癐癐ā bō luó
阿波罗ā fù hàn
阿富汗ē páng gōng
阿房宫ē dǔ wù
阿堵物ā gè chuò
阿各绰ā tuō pǐn
阿托品ā gēn tíng
阿根廷ā kě chì
阿可赤ā gū ā wēng
阿姑阿翁ā jiā ā wēng
阿家阿翁ā māo ā gǒu
阿猫阿狗ā gǒu ā māo
阿狗阿猫ā zūn shì guì
阿尊事贵ā shí qū sú
阿时趋俗ē shì dào míng
阿世盗名ā bí dì yù
阿鼻地狱ā pí dì yù
阿毗地狱ē shùn qǔ róng
阿顺取容ē mí tuó fó
阿弥陀佛ā lā bó yǔ
阿拉伯语ā lā bó rén
阿拉伯人ē yú fèng chéng
阿谀奉承ē bǎo zhī láo
阿保之劳ē bǎo zhī gōng
阿保之功ē dǎng bǐ zhōu
阿党比周ē dǎng xiāng wéi
阿党相为ē shì qǔ róng
阿世取容ē yì gǒu hé
阿意苟合ē yú chǎn mèi
阿谀谄媚ē yú qǔ róng
阿谀取容ē yú qiú róng
阿谀求容ē yú shùn zhǐ
阿谀顺旨ē yú féng yíng
阿谀逢迎ē yì qǔ róng
阿意取容ē qí suǒ hào
阿其所好ā píng jué dǎo
阿平绝倒ā jiāo jīn wū
阿娇金屋ē yú qū cóng
阿谀曲从ā sī pǐ lín
阿司匹林ā sāi bài jiāng
阿塞拜疆ē yú gǒu hé
阿谀苟合ē zhì shùn qíng
阿旨顺情ē shì mèi sú
阿世媚俗ā yì shùn zhǐ
阿意顺旨ē kē qǔ róng
阿匼取容liè gǒu
鬣狗zǒu gǒu
走狗liè gǒu
猎狗láng gǒu
狼狗hēi gǒu
黑狗hǎi gǒu
海狗fēng gǒu
疯狗sāi gǒu dòng
塞狗洞ā gǒu ā māo
阿狗阿猫gōng gǒu gōng rén
功狗功人cāng gǒu bái yī
苍狗白衣cāng gǒu bái yún
苍狗白云bāng gǒu chī shí
帮狗吃食zhū gǒu bù rú
猪狗不如pēng gǒu cáng gōng
烹狗藏弓dǎ gǒu kàn zhǔ
打狗看主dǎ gǒu qī zhǔ
打狗欺主tōu gǒu xì jī
偷狗戏鸡yǐn gǒu rù zhai
引狗入寨diāo gǒu xiāng shǔ
貂狗相属tú gǒu mài jiāng
屠狗卖浆zhí gǒu fèi yáo
蹠狗吠尧zhí gǒu fèi yáo
跖狗吠尧mài gǒu xuán yáng
卖狗悬羊阿猫阿狗,
达官贵人,头面人物,
⒈ 喻平庸之辈。含轻蔑或诙谐意。
引鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“上海的《申报》上,至于称社会科学的翻译者为‘阿狗阿猫’其愤愤有如此。”
鲁迅《二心集·我们要批评家》:“然而新的批评家不开口,类似批评家之流便趁势一笔抹杀:‘阿狗阿猫。’”
旧时人们常用的小名。引申为任何轻贱的,不值得重视的人或著作。
鲁迅《我们要批评家》:“然而新的批评家不开口,类似批评家之流便趁势一笔抹杀:‘阿狗阿猫’。”
王朔《我是“狼”》:“细究起来,也许什么阿狗阿猫都可能是我的姑姑奶奶。”
阿猫阿狗
达官贵人
阿狗阿猫作主语、宾语;用于轻视的口吻。
查看更多