fàn zuì
犯罪miǎn zuì
免罪yǒu zuì
有罪guài zuì
怪罪dé zuì
得罪shòu zuì
受罪zāo zuì
遭罪fù zuì
负罪péi zuì
赔罪rèn zuì
认罪dìng zuì
定罪zhì zuì
治罪zhòng zuì
重罪lùn zuì
论罪qǐng zuì
请罪xiè zuì
谢罪guī zuì
归罪huǐ zuì
悔罪wèi zuì
畏罪pàn zuì
判罪wú zuì
无罪tì zuì yáng
替罪羊yǎn zuì shì fēi
掩罪饰非hé zuì zhī yǒu
何罪之有fù zuì yǐn tè
负罪引慝èr zuì jù fá
二罪俱罚wèn zuì zhī shī
问罪之师dài zuì lì gōng
带罪立功huǐ zuì zì xīn
悔罪自新fá zuì diào mín
伐罪吊民dài zuì lì gōng
戴罪立功fá zuì diào rén
伐罪吊人dài zuì tú gōng
戴罪图功shù zuì bìng fá
数罪并罚shēng zuì zhì tǎo
声罪致讨wěi zuì yú rén
委罪于人替罪羊tìzuìyáng
(1) 古代犹hAo86.太教祭祀礼仪中,用羊代替人承担罪过。喻代人受过的人
英scapegoat;fall guy⒈ 古代犹太教祭礼中替人承担罪过的羊。据《圣经·利未记》载:古代犹太教每年一次由大祭司按手在羊头上,表示全民族的罪过已由这头羊承担,然后把羊赶入旷野。后以“替罪羊”比喻代人受过的人。
引沙汀《祖父的故事·巡官》:“乡长虽是傀儡,却是幺胡子的内侄,而且毕竟是个乡长,他也不能怪他,于是巡官就成了替罪羊了。”
《旧约圣经》〈利未记〉中记载替人承担罪孽的羔羊。比喻代人受罪过的人。参见「替罪羔羊」条。
如:「你明明知道是我偷的,为什么要拿他当替罪羊?」
古代犹太教祭礼是替人承担罪过的羊。比喻代人受过。
张平《抉择》:“你岂不是随时都会做替罪羊?”
熊召政《张居正》第二卷第32回:“申明这是你部堂王大人的意思,他只是奉命行事,如今怎好让他去当替罪羊。”
替罪羔羊
替罪羊作宾语、定语;指代人受过。
查看更多